Blancaflor

blancaflor

Blancaflor

Liefdesromance met oosterse pracht

Van alle verhalen over de Liefde die door de eeuwen heen in onze heugenis bewaard zijn gebleven, zijn er een aantal die zo stokoud aan het worden zijn dat ze zich krakend en zuchtend voortbewegen door ruimte en tijd. Één daarvan is het verhaal van Floris die de wereld trotseerde en doorkruiste voor zijn geliefde Blancefleur. Hij, een jonge kroonprins van Moorse afkomst en zij, een mooi dienstmeisje van Christelijke huize.

Het lot bepaalde dat zij op een zelfde jaar, maand, dag en moment geboren zouden worden aan hetzelfde hof. Het lot had ook bepaald dat zij elkaar anders zouden gaan zien, niet als spelende kinderen als voorheen, maar nu met die vonkende blik van opbloeiende liefde.
Dit lag niet in de lijn der verwachting van de ouders. Wat daarna volgde is voedsel en nectar voor dichters en troubadours, door velen verteld en bezongen tot zelfs in de verste uithoeken van de toen bekende wereld. Zo kwam het dat op een goede dag in de middeleeuwen het als Franse Romance onder de ogen kwam van Diederic van Assenede, vertaler en schrijver aan het hof van Vlaanderen. Getroffen door de tekst pende hij een prachtige Nederlandse vertaling neer.

Gefascineerd door zijn vertelling gingen wij op zoek naar de oorsprong van dit verhaal en volgden sporen die ons leidden naar Noord Afrika, Griekenland, Spanje en Duinkerken. Variaties en vertakkingen van hetzelfde thema, uit verschillende streken met ieder hun eigen melodie, keren bij ons terug als een samengesmede en meeslepende voorstelling waarin van Assenedes vertelling als een oosters sprookje herleeft.